Александра (meliell17) wrote,
Александра
meliell17

Category:

Названия профессий женского рода (феминитивы)

Вчера на задолба.ли был опубликован весьма занятный пост. Приведу его под катом для удобства.


Всё чаще в соцсетях, блогах, да и просто в разговорной речи проскальзывают слова-уродцы, «изобретённые» не то радикальными феминистками, не то сексистками:

  • авторка, организаторка, членка, блогерка;

  • врачиня, онкологиня, педиатриня, докторица;

  • бухгалтерка, дирижёрка, прорабка, библиотекарка, парикмахерка;

  • ребёнка, человечица, младеница…

  • Особи женского пола, до глубины души оскорбляемые понятиями «человек», «врач», «блогер» по отношению к женщинам, решили, не мудрствуя лукаво, восстановить справедливость и породили этих лингвистических монстров.

    Что обидного, несправедливого или кощунственного в том, чтобы иметь в трудовой книжке запись «инженер-строитель», если ты женщина? Но нет, она обязательно хочет быть инженеркой-строительницей. На что можно оскорбиться, если тебя назвали хирургом, автором, прозаиком, которым ты, девушка, и являешься? А на то, что все эти слова мужского рода, а она — Женщина, именно с большой буквы, она Хирургиня, Авторка, Прозайка. Наш великий и могучий и так переполнен обсценизами (должно быть: обсценизмами, примечание моё), англицизмами, неологизмами, словами-паразитами , диалектизмами и жаргонизмами. Зачем изобретать велосипед и коверкать и без того полуграмотную у большинства населения речь, придумывая феминитивы — якобы новые обозначения давно известных предметов и понятий?

    И не надо говорить, что язык должен развиваться. Феминитивы — это не развитие. Это словесный мусор. В общем, лечите голову, дорогие, сильные и независимые. Глядишь, лечение поможет, и само существование такой речевой категории, как «мужской род», перестанет воспламенять ваши анальные отверстия синим пламенем.


Чем интересен этот пост? Для начала он еще раз доказывает, что лингвистика — это не пыльная кабинетная область науки, где три с половиной профессора обсуждают малопонятный непосвященным дейксис. Это самая что ни на есть живая сфера, малейшие изменения в которой бурно обсуждаются говорящими и становятся значимыми инфоповодами (например, про употребление предлогов «в Украине» и «на Украине» не написал только ленивый).

Что отражает появление феминитивов в языке? Феминитивы отражают запрос, существующий в обществе. Если изменяется общество, изменяется и язык. Феминитивы говорят о том, что существует весьма активное феминистическое движение, которое, осознанно или неосознанно, — хочет закрепить свои позиции в языке. Новое ли этом явление? Вовсе нет. Это довольно регулярное явление, встречающееся во всех языках, где есть категория женского и мужского рода. Американские феминистки тоже в своё время протестовали против названия профессии policeman, требуя называть женщин-полицейских policewoman. Наиболее радикальные феминистки протестовали и против названия Manhattan (Манхэттен), потому что часть Man (мужчина) оскорбляла их, как женщин.

Что еще можно сказать, глядя на этот пост? Что он очень и очень эмоционален, написан с болью, и написан пуристом, консерватором. Автору поста кажется, что язык как бы «испорчен» (цитируя автора, «обсценизами, англицизмами, неологизмами, словами-паразитами , диалектизмами и жаргонизмами»), а феминитивы его только «портят еще сильнее». Беру в кавычки, потому что я в это не верю и собираюсь ответить ровно тем же самым, против чего автор протестует: язык развивается и изменяется. И с этим ничего нельзя поделать. Язык изменяется всегда, это гибкая, пластичная, динамичная субстанция. Как только язык перестает изменяться, он умирает. Любой язык живет движением, изменением. Никогда у живого языка не было статичной точки. Статичные точки существуют только в сознании людей. Больше того: никогда не было того «чистого» языка, о котором мечтается консерваторам-пуристам. Сейчас англицизмы, в советский период — аббревиатуры и канцеляризмы, в 19 веке — заимствования из французского, в 18 веке — из немецкого, в 17 веке — из польского, и так глубже, глубже, вплоть до масштабных тюркских заимствований во времена татаро-монгольского ига, вплоть до греческих заимствований во время прихода христианства на Русь. Думаете, во времена Пушкина был идеальный язык? Да Пушкин казался новатором-революционером, странностью покруче Пелевина!…

Что лично я думаю о феминитивах? Звучат ли они для меня смешно и уродливо? Нет. Я знаю чешский язык, в котором феминитивы к каждому названию профессии строго обязательны.

Чешский язык, муж.

Чешский язык, жен.

Русский язык
autor [аутор] autorka [ауторка] автор
doktor [доктор] doktorka [докторка] доктор
notář [нотарш] notářka [нотаршка] нотариус
prezident [президент] prezidentka [президентка] президент
soudce [соудце] soudkyně [соудкине] судья
kolega [колега] kolegyně [колегине] коллега
ministr [министр] ministryně [министрине] министр
chirurg [хирург] chiruržka и chirurgyně [хируршка и хиругине] хирург
dramaturg [драматург] dramaturgyně и dramaturžka [драматургине и драматуршка] драматург

(тут мне вспоминается стишок, который я придумала учась в университете, про чешскую пани филоложку с ложноножкой)
То есть как минимум в одном из славянских языков эта модель прижилась и работает. Не вызывая ни у кого вопросов и смеха.

При этом мне кажется, что появление таких слов нисколько не идет на пользу толерантности. Такие слова подчеркивают различия между полами, а не сглаживают их. В профессиональной сфере важно не проводить этих различий (вспомним, что врач — существо бесполое), важно оценивать человека не по полу, а по профессии, но такие названия, наоборот, это отличие подчеркивают.

Пользуюсь ли я феминитивами? Могу вспомнить только один случай, и то не серьезно, а с целью языковой игры. Своего врача я называю «гинекологиня» только потому, что мне кажется, будто этот суффикс подчеркивает суровость и строгость, которые ей свойственны. Суффикс роднит ее с какой-нибудь одиозной «богиней». Своего стоматолога (женщину) я называю именно стоматологом, потому что никаких особенных отношений у нас с ней нет. Если бы мне нужно было написать текст про известную феминистку, то, из уважения к ней, я могла бы назвать ее авторкой или режисеркой, например.

А вот Анна Ахматова и Марина Цветаева отказывались быть «поэтессами». Они называли себя только «поэтами», подчеркивая универсальность таланта.

Войдут ли феминитивы в русский язык? Поживем — увидим.
Tags: Саша делает научпоп, язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments