Александра (meliell17) wrote,
Александра
meliell17

Categories:

Польский язык

Я потихоньку влюбилась в польский. Я поняла это, когда ехала в трамвае и вдруг поняла, что говорят все люди вокруг, что они обсуждают. Мне нужно было выучить этот язык, и, наверное, поэтому я его сначала невзлюбила.

По приезду в страну польская речь казалась мне сплошным шелестом со вкраплением испорченных чешских слов. Мне казалось, что польский алфавит очень неэкономичный. Почему для одного звука используется по две буквы: sz [ш] и cz [ч]? Почему нельзя было записать их одной буквой, как в чешском: š [ш] и č [ч]? Ведь поляки всё-таки имеют представление о диакритике, у них есть ż, ź, ć, ś! А носовые гласные? Что это за кошмар, почему в каждом слове они звучат по-разному? Почему нельзя было сделать носовые гласные, которые одинаковы везде, как у французов? Ну ладно... Но грамматика, боже! Почему такое странное управление: "исследованный через ученых" ("badany przez naukowców")? Зачем тут "через"?! Неужели нельзя было просто сказать в творительном падеже: "исследованный учеными"? Или дивная фраза "влюбленная в нем" ("zakochana w nim"). Что-о? Как это "в нем"? Она же не в нем, не? Я бы еще поняла, если бы было "влюблена в него", как по-русски. Или влюблена "до него", как по-чешски (zamilovat se do něho). Ну то есть у славян и так были идеи насчет управления этого глагола, зачем было изобретать третий способ? А какой смысл менять падеж в отрицании? Типа "я пью чай", но "я не пью чая". Это тот же самый чай, не? Ну, наверное, какой-то смысл есть. Но вот вообще нет смысла, когда неодушевленное существительное (фастфуд, техника, марки машин) в одном падеже внезапно ведет себя как одушевленное, типа "ем бургера" и "купил смартфона" (сравни, например, с "увидел студента", но "увидел бургер" в русском). Что, они внезапно становятся одушевленными?!

И хотя это не был ни мой первый славянский язык, ни даже второй, мне было очень тяжело. В русском языке другая логика, в чешском меньше исключений. Польский может реально взрывать мозг, но в конце концов я начала находить в этом удовольствие (наверное, несколько извращенное). Это удовольствие никак не связано ни с легкостью изучения, ни с быстрым прогрессом. Скорее, это удовольствие разгадывания загадки. У польского языка свой характер. Характер благородный и слегка отстраненный. Как и у самих поляков.
Tags: Польша, польский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments