Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Первый пост

Здравствуйте.

Я люблю буквы, слова, книги и поэтому веду такой журнал. Закончила филологический факультет. Знаю чешский, польский, английский. Не представляю жизни без музыки, литературы и близких друзей. Люблю смотреть на красивое. Обожаю природу. Имею кучу хобби, в которых не блещу: рисование, разные виды рукоделия. Интересуюсь кухнями разных стран, постоянно готовлю и экспериментирую. Ищу свой путь. Люблю путешествовать как по России, так и за ее пределами. Жила в Чехии (3 месяца), Вьетнаме (9 месяцев. Записи про Вьетнам доступны по тегу Вьетнам), сейчас живу в Польше, Познань. Родом из Нижнего Новгорода. Феминистка. Чайлд-фри. Либерал. Не добавляю журналы о политике. Не разговариваю о политике с незнакомыми людьми.

Еще у меня есть инстаграмм с картинками моей жизни: meliell17

Сверстник с ровесником

В последнее время часто замечаю истории про ровестников. Про сверстников меньше, а про ровестников с буквой "Т" - постоянно. Так вот: ровесник не имеет отношения ни к "версте" (а иначе куда делась буква "Р"), ни к "вестям", как можно было бы подумать. К "равным веснам" это слово тоже не имеет никакого отношения, несмотря на то, что в интернете эта версия очень популярна и помогает это слово правильно написать. "Ровесник" восходит к корню "ровн-/равн-". Существовало такое прилагательное "ровесный" (равный по годам), образованное с помощью суффикса -есн-, как "чудесный" от "чуда". Получается такая цепочка: ровный - ровесный - ровесник. И никаких "Т". А вот "сверстник" действительно имеет исторические связи с "верстой", и там пишите "Т" сколько угодно.

Музей изобразительных искусств в Ханое

Музей состоит из трех этажей. На первом располагается древность: от доисторических времен до 19-го века, на втором - лаковые картины 20-го века, на третьем - картины маслом 20-го века. В отдельном здании располагается керамика, народные промыслы, традиционное прикладное искусство. Музей довольно приятный, отлично кондиционируемый и совершенно пустой. Ни смотрителей, ни посетителей. Почти вся экспозиция первого этажа - религиозная. Чем дальше в глубь веков, тем виднее влияние Индии.
Ну чистая Индия!

На подписи значилось "лев".

Особый интерес представляют будды. Будда Шакьямуни (основатель буддизма) на лотосе, резьба по камню.

Будда Шакьямуни с древним символом буддизма на груди, так называемым буддийским крестом. На всём Востоке можно встретить будийские пагоды с этим знаком. В китайском языке он является иероглифом с аналогичным значением. Об этом был пост у shadberry_game

Collapse )

Еще про связь Чехии и Вьетнама

Оригинал взят у bohemicus в Богемцы против дедушки Хо

                                          Жизнь во французском Иностранном легионе подобна стихам, написанным кровью.

                                                                   Полковник Йoсеф Шнейдарек, кавалер ордена Почётного легиона

  Я не раз говорил, что обитатели благословенной Богемии скрывают под своей швейковской маской совсем другое лицо. Иногда (очень редко) они на время сбрасывают эту маску всем народом. Но гораздо чаще случается так, что большая часть нации предпочитает переждать трудные времена в образе Швейка, и лишь её меньшинство не желает прибегать к этому трюку. В подобных случаях меньшинство ищет, куда податься. Французский Иностранный легион словно создан для таких людей. В этом подразделении можно встретить воинов всех национальностей и рас, какие только есть на белом свете (в настоящее время там служат выходцы из 136 стран). Чехи традиционно входят в первую десятку представленных в легионе наций.

Collapse )

Территория войны

Я понимаю, что у вас сейчас расслабленное новогоднее настроение, но у меня написался очень жесткий текст. Про войну и концлагеря. Поэтому если вы не хотите портить себе настроение, не читайте этот пост.

Кажется, - по крайней мере мне так казалось, что раньше люди убивали на войне, потому что были более жестокими. Или у них были какие-то высокие цели, вроде защиты родины. Или что люди были задурены пропагандой (что, в принципе, иногда равняется высоким целям). Вроде как идет эволюция, идет прогресс и в области гуманизма, и никто после Освенцима и Бухенвальда не будет и не сможет уничтожать людей тысячами. Кажется, что сороковые годы двадцатого века были ужасно давно, и концлагеря сгинули как страшный сон.
Collapse )

Как определить, что за письменность перед вами.

Как различать, какой из восточных языков перед вами?
Допустим, перед вами запись иероглифами. Или вам кажется, что это иероглифы.

Если иероглифы перемежаются округлыми и более простыми знаками (の, あ, で, だ), то будьте уверены — перед вами японский.
Японцы используют не только иероглифы (минимум для выпускников школы — знание 1945 иероглифов), но и две слоговых азбуки. Она для записи суффиксов, окончаний и частиц (хирагана, более округлая), вторая для записи иностранных имён и заимствованных слов (катакана, более угловатая). Пример японского текста:

日本語(にほんご、にっぽんご)は、主に日本で使われている言語である。日本では法規によって「公用語」として規定されているわけではないが、各種法令(裁判所法第74条、会社計算規則第57条、特許法施行規則第2条など)において日本語を用いることが定められるなど事実上の公用語となっており、学校教育の「国語」でも教えられる。

Если же текст с использованием иероглифов кажется более плотным, в нём почти нет округлых элементов, то перед вами китайский. Там используются только иероглифы: даже если они используются как звуковые знаки для передачи чужих имён. Китайский — родоначальник иероглифов, распространившихся в азиатских странах. Пример текста:

漢語,又称中文(單指文字)、汉文、华文,其他名稱有唐文、中國語,唐話、中國話等[1],是属汉藏语系的分析语,具有声调。汉语的文字系统——汉字是一种意音文字,表意的同時也具一定的表音功能。漢語包含書面語以及口語兩部分,古代書面汉语称为文言文,现代书面汉语一般指使用現代標準漢語語法,詞彙的中文通行文体。目前全球有五分一人口使用漢語作為母語,且因中國崛起,漢語在世界上愈來愈多人學習作為第二語言,不久的將來漢語也極可能和英語一樣成為國際語言。現代漢語書面語高度統一,口語則有官話、粵語、吳語、湘語、贛語、客家語、閩語等七種主要漢語言。

Корейские же тексты (ранее использовавшие иероглифы) ныне вообще не являются иероглифическими: в них используются буквы, как бы ни хотелось сказать обратное. Дело в том, что буквы в корейском языке записываются не в строку, а группируются в слоги: слева согласный или символ нуля звука, справа или снизу гласный, снизу иногда завершающий согласный слога. Группы букв (по 2-4 буквы) и выглядят как иероглифы. Это потому, что корейская письменность создана «по мотивам» китайской в середине XV века. В южнокорейском варианте иероглифы иногда встречаются в текста, в севером варианте нет. Пример текста:

한국어(韓國語)는 한국에서 사용하는 언어로, 대한민국에서는 한국어, 한국말이라고 부른다. 조선민주주의인민공화국, 중국(조선족 위주)을 비롯한 등지에서는 조선말, 조선어(朝鮮語)로, 카자흐스탄을 비롯 중앙아시아의 고려인들 사이에서는 고려말(高麗─)로 불린다.

А вот вьетнамцы полностью отказались от иероглифов. Романизация вьетнамской письменности началась ещё в XVII веке, и ныне вьетнамский язык использует латиницу с дополнительными диакритическими знаками:

Tiếng Việt, hay Việt ngữ, đôi khi cũng được gọi "tiếng Việt Nam", là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại Việt Nam. Đây là tiếng mẹ đẻ của khoảng 85% dân cư Việt Nam, cùng với hơn bốn triệu người Việt hải ngoại (trong đó có gần 1.8 triệu người Mỹ gốc Việt). Tiếng Việt còn là ngôn ngữ thứ hai của các dân tộc thiểu số tại Việt Nam.
Источник
Так как тут охвачены далеко не все виды встречающейся экзотической письменности, то вот еще табличка, составленная программистами с Хабра

Русский язык и вьетнамцы

Говорят, что никогда не знаешь, когда встретишь во Вьетнаме человека, знающего русский язык. Первого вне фирмы человека, говорящего по-русски, мы встретили в аптеке. Мы застенчиво показывали пальчиком на презервативы молодой продавщице, когда из-за ее спины вышел пожилой вьетнамец и на хорошем английском спросил “Where are you from?”. После ответа “Russia”, он на таком же чистом русском сказал: “О, русские, друзья, значит!”. Мы были бы рады с ним поговорить, но стесняясь своей покупки, быстро ушли от улыбчивого вьетнамца.
***
Около центрального ханойского озера Хоан Кьем было очень много разных нищих и инвалидов, пытающихся что-то продать. Нас очень бодро догнала одноногая женщина на костылях и заговорила с нами на смеси английского, русского и французского: “What are you… Что вас тут делать? How, how long… Вы как давно ici?”. Выяснив, что мы тут не просто туристы, а прямо-таки живем тут, она сказала, что продает манго. За такую цену на рынке дают килограмм, а не одну штуку, но мы манго взяли: всё-таки инвалид, и что-то знает по-русски. И манго же! Оно пахнет чем-то удивительно знакомым, лесным, как пахнет кружка, в которую собирали землянику с черникой вместе. А манго, взбитое с молоком/йогуртом - это что-то невероятно прекрасное.
***
Еду сегодня в такси. Проезжаем мимо памятника Ленину (да, в Ханое есть такой). Я радостно говорю “It's Lenin here!”. Ленин, - кивает таксист. Я думаю, как бы продемонстрировать свое отношение к вождю революции, и говорю максимально простую фразу: “Lenin is from Russia. I am from Russia”. Немного подумав, вьетнамский водитель отвечает: “Холёсё”. Поскреби вьетнамца - обнаружишь знание русского языка.

Про Кирилла, Мефодия и алфавит

В Саратове открыли памятник святым Кириллу и Мефодию, которые торжественно дают людям неправильный, неисторичный алфавит.Да-а, с филологами и историками языка тут явно не советовались!

Ошибка №1

Ошибка №1. Этот алфавит называется кириллицей, в честь одного из братьев-создателей. Но, на самом деле, братья, призванные в 9 веке в Моравию и Паннонию (нынешняя Чехия) для перевода христианских книг на славянский язык, создали для этого славянского языка другую азбуку, глаголицу («глагол» значил «слово»).

Тут необходимо отметить, что устные языки славян еще только начали члениться на восточные, западные и южные, а о конкретном делении, к примеру, на русский и хорватский и речи не шло. То есть славяне в целом могли понимать речь своих «эмигрирующих» соседей. Поэтому и созданный братьями письменный язык был единым для всех славян — это был старославянский. Это был общий письменный язык, на нем никто не говорил, но все писали, читали и одинаково хорошо могли его понимать.

Слева кириллица, справа глаголица..

Как видите, они сильно отличались. Глаголица была похожа на грузинское церковное письмо и на древнееврейское, отличалась сложностью написания. Кириллица же была скомпилирована из букв греческого алфавита с добавлением букв для звуков, которых у греков не было. Например, у греков не было звуков [ш], [ч] — и братья «изобрели» для них буквенное обозначение, которое взяли из тех языков, где такие звуки были. В древнееврейском языке были звуки [ш], [ч] — и братья позаимствовали форму древнееврейских букв. Глаголица совершенно точно древнее кириллицы, и несмотря на своё говорящее название, кириллица придумана не Кириллом, а, скорее всего, учениками святых братьев. Видимо, глаголица не приживалась из-за своей сложности. 

Конечно, на памятник поместили кириллицу, потому что вряд ли кто-то задумался, что ее мог изобрести не Кирилл, — ведь корни-то налицо и логика присутствует: Кирилл создал кириллицу. Но тут кроется вторая ошибка.

Ошибка №2

Ошибка №2. Скульптура святых братьев протягивает современную кириллицу, «практически русскую», если не считать буквы «ять» (после «ы»). В древности кириллическая азбука выглядела совсем по-другому, и букв в ней было куда больше, чем сейчас. В русском алфавите всего 33 буквы, а в старославянском было аж целых 46.

История алфавита

Куда же подевались 13? Давайте посмотрим.

  Буква Название   Произношение

  1. Ѕ ѕ      Зело                [дз], [з] мягкое 
  2. І і / Ї ї   Ижеи                [и],  [й] 
  3. Ѡ ѡ    О, От               [о],  [от]  
  4. Ѣ ѣ      Ять                  среднее между [э] и [а] 
  5. Ѧ ѧ      Юс малый        [ен] в нос
  6. Ѫ ѫ     Юс большой     [он] в нос 
  7. Ѯ ѯ      Кси                   [кс] 
  8. Ѱ ѱ     Пси                  [пс] 
  9. Ѳ ѳ     Фита                 [ф] 
  10. Ѵ ѵ     Ижица               [и], [в]  
  11. Ѿ ѿ   От                     [от] 
  12. Ҁ ҁ     Коппа                -
  13. Ћ, ћ    Дервь, гервь, червь.  [дж] или [ч] (очень мягкие)

Также пропали или были заменены йотованные буквы, то есть те, которые представляли сочетание гласной и звука [й]. Этот звук обозначался буквой ижеи (i I), и поэтому все йотованные выглядели как обычные, но с палочкой слева. Это были: а с палочкой (произносилось [йа], теперь просто буква «я»), е с палочкой (произносилось [йэ], заменено одной простой буквой «е»), юс большой с палочкой (произносилось [йон], звук исчез из русского языка вместе с буквой), юс малый с палочкой (произносилось [йен], звук исчез из русского языка вместе с буквой).

Зело (S s) произносилось как мягкое [з], и поэтому очень быстро слилось с буквой З, которая называлась Земля. Ижеи употреблялась как «и» и «й», и со временем была заменена этими буквами. От был заимствован из греческого, но в русском языке был один звук [o], а не два, как в греческом, и поэтому две буквы на один звук были невостребованы, и от исчез. Ять в современном русском языке перешла в е, и об этом я хочу написать отдельный пост. Юсы, большой и малый, обозначали носовые звуки, которые исчезли еще в древнерусский период, в 12-14 веках. Кси использовалась для обозначения звуков [кс] в заимствованных словах, и была заменена просто сочетанием букв К и С. То же самое и с пси. Фита обозначала в греческом нечто вроде современного английского th, но этого звука в русском не было, поэтому фита и ферт обозначали один звук [ф]. Со временем ферт победил, а фита исчезла. Ижица обозначала звук [и] в заимствованных греческих словах, или звук [в] в них же, при особых условиях. Коппа обозначала только число, и не имела звука - про числовое значение алфавита я тоже планирую написать отдельный пост. Звук, обозначаемый буквой дервь, гервь, червь существовал только в южнославянских языках, и не существовал в русском. Поэтому ненужная буква была утрачена.

Почему Кирилл и Мефодий создали такую сложную азбуку с дублирующими буквами? Ведь, как мы видим, на один звук славянского языка часто приходилось несколько букв: ферт и фита; иже, ижеи, ижица; о и от. Это произошло потому, что братья создавали азбуку прежде всего для духовной литературы. Считалось, что сами письмена несут в себе частицу божественной сущности, и потому их никак нельзя «выкидывать». В греческом языке были развиты надстрочные и подстрочные знаки, которые указывали на тон, ударение и интонацию, и русские книжники щедро украшали свои книги этими же знаками без всякой практической цели, только затем, чтобы не утратить «божественный дух» текстов.

The more loving one, Auden


The more loving one.
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
September, 1957
  Тот, кто любит больше
  Гляжу я на звезды и знаю прекрасно,
  Что сгинь я - они будут также бесстрастны.
  Из зол, равнодушие меркнет, поверь,
  Пред тем, чем страшит человек или зверь.

  Что скажем мы звездам, дарующим пламя
  Любви безответной, немыми устами?
  Так если взаимной любви нет, то пусть
  Быть любящим больше мне выпадет грусть.

  Смешной воздыхатель, я знаю отлично,
  Что если звезда так ко мне безразлична,
  Я вряд ли скажу, что ловлю ее тень
  И жутко скучаю за нею весь день.

  А если случится всем звездам исчезнуть,
  Привыкну я видеть пустующей бездну,
  И тьмы торжество я учую душой,
  Хоть это и требует срок небольшой.
  Сентябрь, 1957, переводчик неизвестен

Очень люблю Бродского. Ничуть не меньше люблю Одена, которого определяю как первоисточник Бродского. Где-то у меня ещё был подстрочник этого стихотворения в переводе Бродского, пока что-то не нашла. В этом поэтическом переводе стихотворение многое теряет. В переводе Бродского оно звучит гораздо точнее:


If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me

   Если равная любовь невозможна,
   Пусть любящим больше буду я.

К сожалению, это единственный отрывок, который я помню.