Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

Первый пост

Здравствуйте.

Я люблю буквы, слова, книги и поэтому веду такой журнал. Закончила филологический факультет. Знаю чешский, польский, английский. Не представляю жизни без музыки, литературы и близких друзей. Люблю смотреть на красивое. Обожаю природу. Имею кучу хобби, в которых не блещу: рисование, разные виды рукоделия. Интересуюсь кухнями разных стран, постоянно готовлю и экспериментирую. Ищу свой путь. Люблю путешествовать как по России, так и за ее пределами. Жила в Чехии (3 месяца), Вьетнаме (9 месяцев. Записи про Вьетнам доступны по тегу Вьетнам), сейчас живу в Польше, Познань. Родом из Нижнего Новгорода. Феминистка. Чайлд-фри. Либерал. Не добавляю журналы о политике. Не разговариваю о политике с незнакомыми людьми.

Еще у меня есть инстаграмм с картинками моей жизни: meliell17

Логика и термины родства

Дурацкий казус произошел со мной вчера.

Я переводила отрывок из книги о женщине. Там была такая фраза: "Х сказал мне, что...", где Х - чешское слово, обозначающее и свекра, и тестя.

Я надолго задумалась. Глава вырвана из середины. Контекст отсутствует. В моем отрывке этот свекро-тесть больше ни разу не упоминается. Полную версию книги не достать. Как в таких условиях понять, был ли это свекор или тесть?! Интересно, думала я, как в таких случаях обходятся маститые переводчики? Написать, что ли, подруге... Нет, еще подумаю...

Думала я целый день и вечером пожаловалась другу, не связанному с переводческим делом. Он послал мне смайлик в ответ. Я еще раз перечитала написанное, и тут меня осенило: если это текст о женщине, то у нее может быть только свекор!

Давненько я не чувствовала себя такой идиоткой...

Зато теперь я понимаю, почему во многих языках есть одно только обозначение одновременно для тестя и свекра, тещи и свекрови. Контекст понятен по полу героя.

Да, логика у меня слабовата. И термины родства я не любила никогда. Всё, что дальше дяди и тети, для меня темный лес. Я даже не уверена, кто у меня есть: двоюродные брат и сестра или племянник с племянницей? А как получаются всякие там четвероюродные и внучатые родственники, для меня и вовсе тайна за семью печатями.

Семьи становятся всё малочисленнее и малочисленнее, дальние родственные связи отмирают, и уже неважно, приходится ли человек деверем или шурином. Золовкой или свояченицей. Определения этих слов я читаю уже как этнографическую информацию.

1 год

1 год со дня свадьбы.
6 лет я его знаю, 1 год в браке.
Он очень хороший человек. Очень. Хороший. Человек.

За последний год всё так изменилось, столько людей отпало... Иногда думаю про эти границы, которые проходят по человеческим умам и сердцам, и становится так обидно терять друзей. Но при это я понимаю, что мой муж — мой самый лучший друг. Верный друг. Всегда поддерживает. Он учит меня всматриваться в вещи и видеть их по-другому. И я постепенно дорастаю до того, что он мне показывает. И еще он тиран и не дал мне поменять мою фамилию на его! На самом деле нет, просто мы знали, что скоро уедем во Вьетнам и что менять 10 документов в соседней области нам будет некогда:)

Я была против этой фотки, против самой идеи того, что меня надо пощекотить за ухо! Но это же самое лучшее, думаю я сейчас.
Когда я вспоминаю про свадьбу, то понимаю, что это был просто сказочный день! Вокруг были самые дорогие люди (кроме тех, кто остался в Чехии) в самых красивых нарядах, на которые я не могла перестать любоваться, и все эти люди наговорили о нас столько замечательных вещей, как будто мы уже умерли и о нас только хорошее.

Еще я ужасно рада, что наша свадьба была в усадьбе, а не в ресторане. Там было очень приятно, очень спокойно и атмосферно.

А если вы хотите советов по поводу проведения свадьбы, то вот:
- не запихивайте всё в один день (свадьба, фотосет, банкет)
- отделите друзей от родственников
- не идите на поводу у большинства и у «так принято...»
- перестаньте читать советы:)

*Фото 1 Виталий Сергеев, друг жениха
**Фото 2, 3 профессиональный фотограф Ян Омельницкий. Все фото здесь.

Сложный концепт покрывала

Когда мы поселились в нашей ханойской квартире, меня немного удивило, что в ней нет покрывал на кроватях. Отличное "как в гостинице" белое белье есть, а покрывал нет. Я подумала, что покрывала просто не входят в необходимый жизненный минимум: без постельного белья действительно не проживешь, а без покрывал как-нибудь перетопчешься. Я сначала хотела купить, но надо было снимать мерки, потом каким-то образом общаться в магазине, и я на это дело забила. Ну нет и нет.

И вот мы пошли в уже известный нам магазинчик заказать для себя постельное белье. Я заказывала там белье для свекрови и для подруги в качестве свадебного подарка, и все пришли в бурный восторг. Затруднений вроде не должно было возникнуть. Мы долго выбирали цвета (в итоге остановились на больших красных цветах на серо-белом фоне - очень выигрышное сочетание, по-моему). Но стоило мне вручить листочек с мерками, как идиллия нарушилась. На листочке у меня было написано: наволочка, простыня, пододеяльник (по-вьетнамски) и покрывало (по-русски). Я и не подумала бы, что они меня не поймут: ведь что, как не покрывало, у них тут лежит? Тоненькое, большое, в цвет любого комплекта. В цвет комлекта же только покрывала бывают! Но нет.

- Что такое покрывало? - начал меня спрашивать продавец.
- Это чтобы кровать закрывать днём, когда на ней никто не спит.
Вьетнамца переклинило.
- Как это?
- Ну просто сверху на кровать кладется большой кусок ткани. На одеяло, на подушки, на всю кровать. Чтобы закрыть.
- У нас такого нет. Это как простыня, только без резинки, что ли?
- Ну примерно...

Продавец стал звонить другому русскоговорящему вьетнамцу, и кричать "по-кры-ва-ло" по слогам в трубку. В конце концов трубка была передана мне.
- Это ткань, как простыня без резинки?
- Ну в общем да...
- Но это не просто тонкая ткань, а как это сказать?...
- Ну да, на подкладке может быть или стеганая... - говорила я, задумчиво щупая тонюсенькое вьетнамское одеяло. - Давайте, в общем, ваше одеяло будет моим покрывалом, - предложила я. На этом и порешили.

К лету в магазин привезли новинку: ароматизированное постельное белье. Если его потереть, оно издает легкий запах мяты. Продавец утверждал, что оно отпугивает "этих, которые кусают". Каких таких кусачих отпугивает это одеяло (я предлагала клопов, блох, вшей, а муж комаров), мы так и не выяснили, но впечатлились. Хотя я бы всё равно не купила такое белье. А как оно себя при стирке поведет? Как запах мяты смешивается с порошком? А на тепло тела это белье как реагирует? И не будет ли мятой вонять совсем уж невыносимо? Нет уж, с меня и покрывала достаточно.

Вьетнамское имя

Вьетнамское имя — довольно сложная вещь. Полное имя состоит из фамилии, среднего имени и личного имени. Обычно в таком порядке они и пишутся:
Фамилия | Среднее имя | Личное имя
Это порядок, принятый в той части Азии, которая подчиняется китайским культурным традициям (Китай, Корея, Япония, Вьетнам). Однако всё это осложняется тем, что каждое имя может быть двух- и более сложным (ну, вспомните, например, Немировича-Данченко или Анну Марию). Плюс некоторые части имен могут использоваться и как фамилия, и как среднее имя, и как личное имя (например, Văn (Ван)). Поэтому неподготовленному человеку, глядя на вьетнамское имя, например, такое:
Trần Thị Mai Loan (Чан Тхи Май Лоан), сложно сказать, как в обычной жизни к этому человеку обращаются.
А обращаются к человеку по самому последнему, личному имени с прибавлением необходимых гонорификов. Гонорифик — это форма вежливого обращения, такая, как мистер-миссис-мисс в английском, пан-пани-слечна в чешском, или исчезнувшие судари и товарищи в русском. В прочих языках гонорифики обычно прибавляются к фамилии: мистер Смит, пан Земан, во вьетнамском такие обращения применяют к имени. Вьетнамская система обращений невероятно богата, и обращение выбирается каждый раз заново в зависимости от пола, возраста, социального статуса и речевой ситуации говорящих.
Фамилия.
Фамилии во Вьетнаме совпадали с именами правящих династий. Поэтому около 40% вьетнамцев носят фамилию Нгуен — по последней императорской династии. Всего в ходу около 100 фамилий, но наиболее распространены 14 фамилий, которые носят 90% населения. Среди них: Нгуен (Nguyễn), Чан (Trần), Ле (Lê), Фам (Phạm), Хюинь/Хоанг (Huỳnh/Hoàng), Фан (Phan), Ву/Во (Vũ/Võ), Данг (Đặng), Буй (Bùi), До (Đỗ), Хо (Hồ), Нго (Ngô), Зыонг (Dương), Ли (Lý). Я знаю очень много Нгуенов.
Женщина, вступая в брак, никак не изменяет своё имя и не берет фамилию мужа. Детей называют по фамилии мужа, хотя первые несколько месяцев жизни дети носят фамилию матери. Фамилия может быть двойной, или фамилия матери может быть использована в качестве среднего имени ребенка.
Среднее имя.
Самая необычная и экзотическая часть вьетнамского имени. Раньше среднее имя использовалось в качестве показателя пола. Так, все женщины имели среднее имя Thị (Тхи), а большинство мужчин имело имя Văn (Ван), и посмотрев на написанные имена Нгуен Тхи Хоа (Nguyễn Thị Hoa) и Чан Ван Зуй (Trần Văn Duy), можно было сразу понять, что речь идет о женщине по имени Хоа из семьи Нгуен и о мужчине по имени Зуй из семьи Чан. При этом сами имена Ван и Тхи имеют буквальное значение! Ван — это литература, а тхи — род, семья. Таково было представление о распределении ролей в обществе в феодальную эпоху. Теперь такие средние имена непопулярны, они считаются слишком примитивными. У средних имен может быть несколько функций:

  1. Среднее имя могло указывать на пол человека: Thị (Тхи) — женщина, Văn (Ван) — мужчина. (Сейчас эта функция менее популярна и из-за усложнения женских средних имен бывает сложно определить пол по написанному имени).

  2. Среднее имя могло быть общим у одного поколения семьи, такой своеобразный «индикатор поколения». В больших и многодетных семьях было важно отделить одно поколение от другого. В этом случае детям одних родителей давали одно среднее имя. (Сейчас эта функция непопулярна).

  3. Среднее (или даже личное) имя могло указывать на порядок рождения и быть числом. (Сейчас эта функция непопулярна).

  4. И прочие случаи, когда выбор среднего имени произволен или обусловлен какой-то другой традицией. Например, все мужчины в семье могут иметь одно и то же неизменное среднее имя, или среднее имя обязательно должно начинаться на выбранную букву.

Кроме того, среднее имя должно так или иначе сочетаться с личным именем, потому что средние и личные имена могут иметь буквальные значения.
Личное имя.
Да-да , вьетнамцам не нужно лазить в словарь, как нам, чтобы узнать, например, что имя «Виктор» значит «победа», а «Ирина» значит «тихая». Во вьетнамском имена буквальны, как имена «Зоркий Сокол» и «Зверобой» у индейцев.
Девочек называют:

  1. именами хороших, красивых и вообще приятных вещей и явлений: «лотос» (Liên, Лиен), «орхидея» (Lan, Лан), «цветок» (Hoa, Хоа) — так зовут мою хозяйку, «роза» (Hồng, Хонг) «ласточка» (Yến, Йен), «аромат» (Hương, Хыонг), жемчужина/драгоценный камень (Ngọc, Нгок);

  2. именами «четырех женских добродетелей»: «умелая, хорошо работающая» (Công, Конг), «красивая» (Dung, Зунг) — так зовут мою соседку, «хорошо себя ведущая» (Hạnh, Хань), «вежливая» (Ngôn, Нгон);

  3. именами четырех мифических существ, важных во вьетнамской культуре: «цилинь» (Ly, Ли), «черепаха» (Qui, Куй) — так звали нашу горничную, «феникс» (Phượng, Фыонг), «дракон» (Long, Лонг);

  4. именами просто хороших качеств типа «золотая» (Kim, Ким), «быстрая умом» (Anh, Ань), «нежность» (Hiền, Хиен);

  5. названиями природных явлений: «вода» (Thuỷ, Тхуи), «осень» (Thu, Тху).

Существует переходный класс имен, которые подходят мужчинам, и женщинам. Например, «река» (Hà, Ха), «сердце» (Tâm, Там), «ясный/светлый» (Minh, Минь), «весна» (Xuân, Суан) и т. д.
Мальчиков называют всякими мужественными словами и понятиями: «победа» (Тханг, Thắng), «добродетель» (Đưức, Дык), «правитель» (Vương, Выонг), «слава» (Danh, Зань). Во время вьетнамской войны многих мальчиков называли «мир», (Bình, Бинь).
Разбор имени.
Мою квартирную хозяйку зовут Đặng Thịnh Hoa (Данг Тхинь Хоа). Ее фамилия — Данг. По фамилии к ней обращаются англоговорящие: миссис Данг. Слово, выступающее в качестве фамилии, значит «способный». Ее среднее имя — Тхинь. Это слово значит «процветающий, успешный». Ее личное имя — Хоа (цветок). По имени, с прибавлением обращения, к ней обращаются все вьетнамцы: например, chị Hoa (чи Хоа). А всё ее имя целиком значит «Способный процветающий цветок».

Напоследок: вьетнамское мужское имя Huy существует. Значит «яркий, светящийся».

Иероглифы в моей жизни

Во Вьетнаме, конечно, не много китайских иероглифов. Всё-таки собственная письменность на основе латиницы. Китайские иероглифы можно увидеть только в связи со всякими религиозными делами: на храмах, на похоронах, на свадьбах. Например, когда в каком-то доме свадьба, то в переулке вешают вот такой иероглиф. Такой же иероглиф вешают и на стекла свадебных миниавтобусов, которые перевозят гостей. Это иероглиф "двойное счастье", в смысле - семейное.

С иероглифами у меня странные отношения. Они никогда не казались мне бессмысленными кракозябрами. Учась в художке, я рисовала какие-то довольно слабые стилизации на тему китайской живописи, пыталась писать иероглифы. Написание иероглифов каллиграфами просто восхищает меня, я забываю дышать, когда вижу работу кистью. И вообще-то я собиралась учить китайский, но мы приехали во Вьетнам и я стала вьетнамский (неиероглифический язык).

У меня довольно неплохая зрительная память, в смысле фотографическая. Я помню картинками. Поэтому я легко запоминаю иероглифы, и когда смотрю на них, вспоминаю: а, это такой же, как и позавчера в том храме. А, такой я уже видела. Но дело не только в картинках. В мозгу что-то брезжит, когда я смотрю на иероглифы. Как будто это что-то знакомое. Как будто всё это уже было. Как будто я знала их значение, и это знание есть где-то за стеной в моей голове.

В последнее время мне везде стал встречаться один и тот же иероглиф. Он написан на воротах храмов. Попадается на обрывке газеты. Выгравирован на стене дома по соседству - как я не замечала раньше? Выдавлен на свече. Написан на заборе, в конце концов!

Я сторонник того, что вселенная общается с мной знаками. Во Вьетнаме вселенная решила поговорить со мной иероглифами. Что ж... В гугл-транслейте можно нарисовать иероглиф, и система предложит варианты. И это оказался иероглиф 福.

Значит "благославление". Грандиозно.

Самое интересное, что я его уже рисовала. В 2007 году.

Отсканила, покрутила что-то в фотошопе и забыла на восемь лет. А он вот. Лежит в онлайн-хранилище.

Одежда, вызывающая вопросы

Знакомая полячка, с которой мы прошлым летом были на международных летних курсах в Чехии, недавно написала мне следующее: “Вот смотрю я на фотографии украинок на 9gag.com, вспоминаю русских и украинок в Подебрадах и не могу понять: почему на востоке так вульгарно одеваются? Почему из десятка русских девушек, которые там были, стиль наличествовал только у двух? У меня недалеко общежитие, где живет много украинцев, так там девушки одеты в более откровенные наряды, чем польские проститутки. Почему так?”.

И я задумалась. Но для начала давайте определимся с терминологией и намерениями. Под востоком тут понимается и Украина и Россия, а под вульгарно одевающимися девушками понимаются вовсе не все-все-все украинки и россиянки, и вовсе не вы лично, читающие этот пост, - а прослойка девушек, которые постоянно носят всё короткое, обтягивающее, с мини и вырезами, всегда на шпильках и без макияжа на улицу носа не высунут. Что касается намерений, то у нас нет намерений оскорблять кого бы то ни было по территориальному признаку, а есть намерение разобраться, почему существует такая тенденция одеваться.

Я почесала в затылке, вспомнила, что пару лет назад в топе ЖЖ был подобный пост (у Радуловой?), и к ответу там не пришли. Я выдвинула следующую теорию, весьма феминистическую (опять). Начинается всё с экономики. Данные страны трудно назвать богатыми, развитыми и равноправными, и возможностей преуспеть у женщин меньше, чем у мужчин. Платят женщинам меньше. Молодым женщинам нужна поддержка либо семьи (мамы с папой и прочих родственников), либо мужчины, которого, естественно, легко поймать на сексуальную внешность. Плюс достаточно силен стереотип о том, что женщина должна быть женственной (всегда!), быть замужем и воспитывать детей, а карьера - дело второстепенное. Поэтому внешний вид превращается в единственный ресурс для простой цели: поймать самца! Но это касается в основном менее образованных и более бедных слоев. Это такая стратегия ловли мужчин на сексуальность в плохих условиях.

Однако полячка сделала шах и мат: “Но ведь девушки в Подебрадах были из хороших семей, а все равно одевались более элегантно и сексапильно, чем того требовала ситуация”.

И тут я поняла, mea culpa, я спутала стратегию “привлеку самца любой ценой” со стратегией “преподнесу себя в лучшем свете”, которая автоматически включается в некоторых людях за границей.

Ведь русские девушки, которые были тогда в Подебрадах, действительно не бедствовали, учились в университетах и жили в больших городах. Одной сексуальностью привлекать кого бы то ни было им нужды не было. Первая стратегия к ним неприменима. Применима вторая. На мой взгляд, они не одевались ни чересчур сексапильно, ни чересчур элегантно. Они были просто яркими. Носили платья, юбки, меняли наряды по 2-4 раза в день и напоминали стайку веселых бабочек. Да, может быть, это не соответствовало ситуации. Но ничего криминального в этом не было. Никто не носил ничего вульгарного типа леопардов, ультракоротких юбок, крупных аксессуаров. Не было никаких оголенных грудей и животов. Девушки просто руководствовались принципом “надену самое лучшее, что у меня есть!”. Поэтому платья были самые новые и яркие, туфли самые интересные и полный макияж уже с утра. Примерно в таком режиме девушки провели месяц. И мне как-то сложно их в этом упрекать. Лето, молодость. Большинство из них впервые за границей где-то кроме Турции и Египта, где с пляжа до номера так и чапаешь в мокром купальнике, а в остальных случаях носишь шорты. Большинство из них не имеют ни малейшего представления о том, как одеваются в Европе, но себя на всякий случай решают преподнести в самом-самом-самом лучшем виде. Нарядном! Ярком. Красивом. Каждый день как день рождения.

И всё вот это считывалось полячкой как “слишком сексапильно”. А нашими не считывалось никак. Потому что культура одежды в разных странах разная, но мы редко об этом задумываемся.

Возраст и брак

Вьетнамцы, как и китайцы, считают, что жизнь человека считается не от рождения его на свет, а от зачатия. Причем 9 календарных месяцев, проведенных в утробе матери, равняются 10 лунным месяцам и поэтому округляются до года, и каждого человека вьетнамцы считают на год старше, чем его считали бы мы. Например, Тхао, которая родилась 6 июня 1990 года, в январе 2015 года говорит: "Мне 24 года. По лунному календарю мне 25". В первый день Лунного Нового года человеку прибавляется один год.

Во Вьетнаме нельзя просто взять и выбрать дату для свадьбы. Для этого существует лунный календарь. Все значимые дела нужно делать согласно ему: делать большие покупки, строить, ездить куда-либо, жениться... Поэтому бывает так, что весь город вдруг покрывается свадьбами. Значит, наступил Тот Самый Удачный День! Плюс существует правило, которое соблюдается неукоснительно: девушке в 26 лет нельзя выходить замуж. Семейная жизнь не сложится. Раньше можно, и позже можно, а в 26 лет никак нельзя. 26 в сумме дают 8, а 8 состоит из двух четверок. Четверка же на Востоке - число смерти, которого боятся похлеще, чем боятся в Европе чертовой дюжины.

Итоги года 2014

Я люблю годовые посты, они позволяют мне как-то структурировать мою вялотекущую жизнь. Правда, мой внутренний год начинается в сентябре - к этому меня приучили годы школы и университета. Но что поделать, давайте с января и до декабря.

  • Я успела поучиться в университете и понять, что университет неплохой, люди хорошие, а учеба так себе - как везде, и направление не моё. И из университета я ушла, радуясь, что Вьетнам подвернулся настолько вовремя, что мне даже не надо было придумывать никаких отмазок. Правда, по ненавистному французскому я стала даже скучать. Всё познается в сравнении, и по сравнению с вьетнамским о шести тонах - французский просто ха!

  • Зато университет подарил мне знакомство с серьезной девушкой Анисьей и невероятным интеллектуалом по имени Ян baohu. Это мой человек года. С Рождеством, дорогой друг!

  • Я успела поучить детей чешскому. Меня это очень вдохновляло! Я таскалась по Москве с тремя пересадками с ноутбуком, колонками и учебниками ради того, чтобы научить пять пацанов что-то выговаривать на чешском. Зарплата даже не покрывала мои расходы на дорогу и бумагу, но как было интересно!

  • Я делала большие сложные переводы и выросла профессионально как переводчик (ну должно же быть что-то взросло звучащее в моем листе).

  • Я выиграла конкурс переводчиков от чешского посольства и

  • полетела в Чехию, а День рождения встретила на борту самолета с Бехеровкой.

  • Я провела месяц в Подебрадах, очень странный месяц, наполненный скованностью в общении и постоянному стремлению общаться, наполненный грустью, одиночеством и политикой.

  • Я встретилась со своим чешским другом Гонзой. Удивительно: я пробыла у него в гостях хорошо если четыре полных дня, но это одно из самых ярких впечатлений года. Дом в горах. Лаванда вдоль дорожки.

levandule
Скалы с вереском. Костер с сосисками. Толстенькая 8-летняя Барушка, которая просила меня стать ее мамой (Баруша, я не могу быть твоей мамой, у тебя уже есть мама! Давай я буду твоей сестрой!). Путешествия в Марианске Лазни, Франтишкове Лазни, в замок Глубока над Влтавой, замок Локет, в Карловы Вары.

  • Это самый ужасный год в плане политики за всю мою короткую сознательную жизнь. Атмосфера в России сделалась просто невыносимой. Чувство стыда как главное чувство года.

  • Я организовала свадьбу и вышла замуж. Организовывать свадьбы - зло, участвовать в них - добро.

  • У нас было свадебное путешествие на Кипр. На Кипре очень жарко в августе, а так всё совершенно как в Греции: море, фрукты, развалины, городки, оливки, оливки, ОЛИВКИ, - только на Кипре русских больше и цены вздуты.

  • А потом мы взяли и уехали во Вьетнам. Уже три месяца здесь живем, и чем дальше - тем лучше и интереснее.


То есть год получился весьма и весьма путешественным. Например, между приездом из Чехии и свадьбой было меньше недели. Я мало бывала в Нижнем, и каждый раз это было наслаждение, потому что я скучала по нему. О том, как бежит время, я поняла по луку. В мае я помогала семье переезжать в сад и посадила лук, две грядки. В сентябре мы приехали в сад с мужем, и мне показали ящики - “а вот лук, который ты сажала, мы его уже убрали”. В этот момент я вздрогнула и поняла, как бежит время.

Домашние алтари культа предков и духов в Южном Вьетнаме

Оригинал взят у yevgena в Домашние алтари культа предков и духов в Южном Вьетнаме

Как известно, основной религией во Вьетнаме является культ предков (а вовсе не буддизм). Культу предков привержены 99% вьетнамцев, как показывают данные статистических опросов. Именно он структурирует их жизнь, особенно в деревне: браки заключаются перед алтарем и заключаются в сообщении предкам и гостям о создании новой семьи; Новый год сводится к уборке, украшению алтаря, постановке самых вкусных блюд в правильном порядке к алтарю перед тем. как они окажутся на праздничном столе; каждый вечер глава семьи зажигает палочки и молится предкам у алтаря.
Для региона Дельта Меконга (или Miền Tây - "Западная часть Юга Вьетнама", для нас при взгляде на карту привычнее будет сказать "самый юг") характерны, в числе прочих особенностей, и особая планировка дома, и свои элементы культа.

Типичный сельский дом выглядит так:

Передняя комната всегда открыта, когда хозяева не спят. В ней стоит алтарь предков - Bàn thờ tổ tiên, его обязательно должно быть видно с улицы, или с дорожки между участками, с канала. С наступлением сумерек (строго в 6 вечера) над алтарем зажигают гирлянды лампочек, красные лампы и т.д. Чтобы было весело и красиво. Заранее хочу предупредить, что люди здесь простые, в вопросы теории не очень вдаются, иной раз начнешь спрашивать - что за элемент, что за божество, а они и не знают. Много допущений, упрощений. Главный принцип, явно заимствованный при ассимиляции местного кхмерского населения (до 18-19 в.) - чтоб было весело и легко. Дома нет даже кровати, не говоря о холодильнике? Не беда, зато мы потратим целое состояние на красивые новые ворота, ведь их видно издалека, и всем будет весело и приятно (речь идет о непосредственных соседях свекров. У свекров есть и стиральная машина, и холодильник и кондиционер).

Так вот, передняя комната вблизи выглядит так:

Collapse )



Алтарь, перед ним - стол для событий (переговоры о свадьбе, помолвка, свадьба, важные гости - в таких случаях за этим столом пьют чай из лучшего сервиза). На этот же стол ставят подносы с едой в праздники: Тет (Лунный Новый год), годовщины смерти предков, первый месяц младенца, первый год ребенка.

Также в комнате стоит стенка, буфет, стеклянный шкаф... Вещь вполне знакомая русскому человеку, не правда ли? Наполнение такое же: например, можете заметить круглые хохломские панно от сватов (моих родителей), матрешки, сервиз с маркировкой канцелярии парламента, где работает муж-одной-из-сестер-свекрови, вазочки...
В правом верхнем углу алтарь Будды (ниже - крупным планом). Будду здесь обычно почитают в основном в его женской ипостаси, которая в русском языке называется Гуань-инь (с китайского), а по-вьетнамски - Quan Âm (Авалокитешвара, будда сострадания). В этом доме, однако, на картинке, похоже, другая ипостась Будды. На алтаре стоят две красные лампы, они теперь электрические, букет из веток драцены - cây phát tài, которая символизирует финансовое благополучие. Также на алтаре лежит тарелка с фруктом и стоит ваза для палочек.
В домах католиков аналогичный алтарь под потолком посвящен Деве Марии, ей тоже зажигают палочки. Также в доме будет висеть распятие.

В нижнем левом углу стоит алтарь, посвященный Духу Богатства и Духу Земли (Thần Tài - Ông Địa), они всегда размещаются вместе в маленком шкафчике на полу (ниже - крупным планом). Особенно важен этот алтарь в домах, где занимаются торговлей или бизнесом, а во Вьетнаме этим занимаются почти все - "не поторгуешь, не разбогатеешь". Дух Богатства произошел от 5 реальных и полуреальных персонажей, ему обычно кладут сигарету и ставят чашечку черного кофе с утра, хотя я видела, и водку, и воду, и чай наливают. Статуэтки духов (на фото - очень старые) посередине, перед ними ваза с палочками, лампы (керосиновые сзади, электроческие спереди), вспомогательные вещи на крышке. Почему-то нет тарелки с фруктами, видимо еще не успели поставить. Вазы с драценой стоят рядом.

Наверху на стене висят распространенные здесь электронные часы, на которых крупно высвечивается дата по лунному календарю и более мелко - по Григорианскому *("солнечному"). Они не работают.

Алтарь духов-помощников в делах:



Алтарь Будды:



Дом свекров относительно новый - ему нет и 10 лет. В старом доме алтарь выглядит так:



За алтарем - панно с узорами, на алтаре стоит утварь, естественно, от достатка семьи зависит и ценность самого алтаря и утвари. На украшение алтаря и предметы культа средства тратятся едва ли не в первую очередь, ведь это лицо семьи, это репутация семьи - чтит ли она предков, достойные ли люди живут в доме. Алтарь на фото не украшен цветами и фруктами, лампами и гирляндами - день не праздничный, годовщины прошли. Фото на алтаре тоже нет - это по желанию хозяев. На верхнем фото видно, что у свекров на алтаре стоят фото родителей свекрови и отца свекра (мать свекра еще жива).

Здесь нельзя не пояснить важнейшую концепцию: почитать родителей при жизни - обязанность всех детей, поклоняться им после смерти - долг старшего сына.В его доме будет стоять главный алтарь. В его доме будут собираться все родственники в годовщину смерти родителя. Именно поэтому, а не из-за проблемы наследства, в первую очередь так важно иметь хотя бы одного сына во Вьетнаме (и по схожим причинам - везде на Востоке). Дочь будет вместе с мужем заботиться о духах и алтаре родителей мужа! А о своих - только сын. Загробная жизнь так же важна для вьетнамцев, как и земная (это я серьезно говорю, и даже в наши дни!). Души, о которых не заботятся (не зажигают палочки, не прибирают алтарь), становятся злыми бездомными духами. Больными бездомными бродягами, если провести аналогию с земной жизнью. Поэтому необходимо иметь сына.
Сейчас к этому относятся немного легче, по принципу "есть сын - очень хорошо, нет - ну что ж, дочка будет выполнять эту функцию". И то, зависит от семьи. В семье мужа так вообще ситуация "без 100 грамм не разберешься": у родителей матери 9 детей. Самый первый - сын и 6-й ребенок - сын. Казалось бы, обеспечен культ и с запасом? Ан нет, старший сын эмигрировал в США еще в войну, у него 3 сына, но все они во-первых католики, а во-вторых - совершенные американцы. У младшего сына... две дочки. Вот и всё, линия, строго говоря, пресеклась. Две дочери так и не вышли замуж, обеим уже за 60. Две дочери вышли замуж после 37, у одной есть маленькая дочка, но муж в Канаде. Вот они-то и держат старый родительский дом и алтарь - три немолодые женщины и первоклашка. Одна дочь в Англии, две вышли замуж рано и живут недалеко, но это уже другие семьи (в том числе семья мужа): "дочь - это чужой ребенок", она принадлежит семье мужа и заботится о его предках, строго говоря.

Хотя, как видно, на алтаре свекров численный перевес за предками свекрови :)))) Это сочетание простоты характера свекров и простоты нравов в Дельте.

В праздники алтарь выглядит примерно так:



Есть свой алтарь и на кухне, причем на внешней кухне, которая находится вне дома в пристройке. Он вешается на стенку над печью. Алтарь посвящен Домовому (Ông Táo), который следит за тем, как живет семья, что в доме происходит, и каждый год 28-го Тета (т.е. за 3 дня до Первого дня Первого месяца по лунному календарю) отправляется на карасе в небо с докладом Нефритовому владыке, к верховному божеству, в общем. Поэтому Домового тоже надо всячески уважать и ублажать. Букет, фрукт, палочки, три баночки: рис, вода и чай.



В заключение нельзя не упомянуть об одной характерной особенности культа в Дельте Меконга. Я сама при написании этого поста с удивлением выяснила, что алтарь Неба в саду встречается только здесь, на западе Южного Вьетнама.



Алтарь ставится на столбе посреди сада перед домом, сбоку от дорожки, ведущей к дому. Алтарь посвящен Небу. При попытке выяснить, конкретно какому божеству он посвящен, я встретила затруднения. Небу вообще, небесному императору (это к которому домовой на карасе ездит), верховному владыке, но и вообще погоде, духам, чтобы добрые духи защищали дом от злых.
На фото несколько разных алтарей в разных домах. Основные элементы типичны: вазочка с палочками, ваза для букета, три чашечки для воды, а у кого-то и баночки для других подношений.






Таковы алтари на Юге Вьетнама. Они демонстрируют важность ритуалов в повседневной жизни современной деревни (поверьте, в городе ситуация мало отличается), синкретизм (смешение) верований, простоту подхода к сверхъестественному, отсутствие четкой границы между мирами, а главное - визуально показывают роль и место культа предков в жизни вьетнамского народа, южновьетнамского субэтноса .